Übersetzen der App Know Your Lemons - So wird's gemacht
Hallo, ich bin Katja Goodlet, die Managerin für Übersetzung und Freiwilligenarbeit bei der Know Your Lemons Foundation. Ich möchte Ihnen ein wenig darüber erzählen, was es bedeutet, unsere preisgekrönte "Know Your Lemons"-App in eine andere Sprache zu übersetzen, die wir bisher ins Französische und Deutsche übersetzt haben.
Das ist ein ganz schöner Prozess, kann ich Ihnen sagen!
Der Text
Wir haben die englische und die ursprüngliche Version der App schon seit einigen Jahren im Einsatz. Der englische Text ist in einer Google-Sheet-Datei gespeichert, auf die mehrere Personen in unterschiedlichem Maße Zugriff haben (App-Entwickler, KYL-Mitarbeiter, Übersetzer). Der Text wird regelmäßig geändert und aktualisiert, um aktuelle Forschungsergebnisse und neue Informationen sowie das Feedback der App-Nutzer zu berücksichtigen.
Da der Text in eine neue Sprache übersetzt werden muss, engagiere ich einen Übersetzer. Dies muss ein Muttersprachler der Zielsprache sein, dessen Englisch fließend sein muss, oder seine zweite Muttersprache (zweisprachig).
Die Übersetzung des Textes in einer Kalkulationstabelle ist in diesem Fall schwierig, da der Übersetzer nicht immer den Kontext von allem, was er übersetzt, kennt. Zum Beispiel kann das Wort "sparen" für sich genommen eine Vielzahl von Bedeutungen haben. Geld sparen, die Welt retten, den eigenen Fortschritt retten usw. Um das Wort "speichern" übersetzen zu können, muss der Übersetzer den Kontext kennen, der in diesem Fall "diese Einstellungen speichern" oder etwas Ähnliches bedeutet. Wenn ich das also ins Deutsche übersetze, kann ich davon ausgehen, dass ich, da es sich um eine App handelt, weiß, welche Sprache ich für dieses spezielle Wort verwenden muss. Und genau hier liegt der Unterschied zwischen dem Einsatz von KI wie Google Translate und einem Menschen, der die Arbeit erledigt. Der Kontext ist alles, und KI versteht den Kontext nicht ;-)
Ein Ausschnitt aus unserer App-Übersetzungsdatei
Die Audioguides und das Video zum Selbsttest
Der bei weitem spaßigste Teil des Übersetzungsprozesses für die App war die Übersetzung der Audio-Selbsttests für Mona Lisa und Napoleon. Wenn Sie sie in der App anhören, werden Sie verstehen, warum ich das sage! Die farbenfrohe Sprache, der Humor, die Zitronenland-Analogie - es macht so viel Spaß, ihnen zuzuhören, und es machte sogar noch mehr Spaß, sie in meine eigene Sprache zu übertragen. Unser CEO und Gründerin Corrine hat diese beiden Skripte selbst geschrieben. Sie ist nicht nur superschlau und hat einen Doktortitel in Design, sie ist offensichtlich auch eine heimliche kreative Autorin ;-)
Das Beste an den Audioguides? Wenn wir die richtige Stimme finden, die unsere Mona Lisa und unseren Napoleon in der jeweiligen Sprache spricht! Das ist wahrscheinlich eine ebenso nervenaufreibende Herausforderung wie jede andere, denn wir wissen, dass solche Aufnahmen viel Arbeit machen und viel Geld kosten, also machen wir es besser gleich beim ersten Mal richtig! Jedem Drehbuch liegen detaillierte Anweisungen bei, wie die Stimmen an bestimmten Stellen eingesetzt werden sollen, wo die Soundeffekte eingebaut werden sollen, wann gelacht und wann gesungen werden soll usw. So. viel. Spaß!
Katja, die Stimme des deutschen Bürgermeisters von Zitronenland, im Aufnahmestudio
Ich hatte das Privileg, meine eigene Stimme in dem deutschen Know Your Lemons Selbsttest-Video auf Youtube zu leihen, in dem ich den Bürgermeister von Lemonland spiele!
Ich muss Ihnen sagen, dass ich noch nie als Sprecher gearbeitet habe, und ich dachte immer, dass es mir wirklich Spaß machen würde - und das hat es auch! Aber es war viel schwieriger, als ich erwartet hatte! Wer hätte gedacht, dass man, wenn man sich selbst aufnimmt und mit seiner normalen Stimme spricht, eigentlich ziemlich langweilig, müde und mürrisch klingt? Haha!
Da saß ich also im Studio meines Freundes und setzte ein Grinsen auf wie nie zuvor, die Augen so offen und "aufgeregt" wie möglich, nur damit es nicht so klingt, als wäre ich im Halbschlaf! Und der beste Tipp, den ich bekommen habe, kam von der professionellen Sprecherin für unsere deutsche Mona Lisa. Sie sagte zu mir: "Denk dran, das Mikrofon beißt nicht!" Und sie hatte Recht! Je näher ich an das Mikrofon kam, desto voller war der Klang.
App-Tests
Das letzte Puzzlestück vor dem Start der App sind viele, viele Tests. Zu diesem Zweck haben wir einige unserer deutschsprachigen freiwilligen Pädagogen, auch Lemonistas genannt, gebeten, die Beta-Version der App auf Deutsch zu testen und uns Feedback zu Fehlern, Tippfehlern, fehlendem Text usw. zu geben. Sie waren sehr hilfreich und wir hoffen wirklich, dass wir alle Fehler, die aufgetaucht sind, ausbügeln konnten. Wenn Sie weitere Probleme finden, lassen Sie es uns bitte wissen! Sie können Ihr Feedback über die "Konto"-Seite der App einreichen.
Einführung der App
Wir hoffen wirklich, dass Sie die App "Know Your Lemons" gerne nutzen. Es steckt viel Arbeit und Liebe darin, tagein, tagaus. Und habe ich schon erwähnt, dass wir Ihre persönlichen Daten nicht verkaufen und kein Geld damit verdienen, dass Sie die App nutzen? Das ist richtig, alles wird durch großzügige Spenden finanziert. Schauen Sie sich also unbedingt auch den "Spenden"-Button in der App an ;-)
Also, laden Sie die App jetzt herunter oder aktualisieren Sie sie auf die neueste Version. Teilen Sie sie mit Ihren Freunden und Ihrer Familie - und vergessen Sie nicht, ihnen mitzuteilen, dass sie auch auf Französisch und Deutsch verfügbar ist, und dass weitere Sprachen bald folgen werden!
Danke, dass Sie uns auf dieser spannenden Reise begleiten! :-)
