Lernen Sie unsere deutsche Übersetzerin, Katja Goodlet, kennen!
Erzählen Sie uns ein wenig über sich - woher kommen Sie? Welche Sprachen sprechen Sie? Wie lange übersetzen Sie schon?
Ich wurde in Slowenien geboren und bin dann im Alter von sechs Jahren nach Österreich gezogen. In Österreich lernen wir schon in der Grundschule Englisch, so dass ich es als Teenager fast fließend beherrschte. In der Oberstufe lernte ich auch etwas Französisch und begann mich für Spanisch zu interessieren. Dann habe ich an der Universität Wien Übersetzung für Deutsch, Englisch und Spanisch studiert. Leider habe ich mein Spanisch nie viel gebraucht, also habe ich meine Übersetzungsfähigkeiten auf Deutsch und Englisch konzentriert. Nach dem Studium habe ich keine Karriere als Übersetzerin angestrebt, sondern habe mich für Verwaltung und Eventmanagement entschieden. Als ich mit meinem ersten Kind zu Hause war, bekam ich meinen ersten Job als Übersetzerin für einen Verlag in Österreich, für den ich zwei Bücher übersetzte. Kurz darauf erfuhr ich, dass die Know Your Lemons Foundation einen deutschen Übersetzer suchte, und ich bot meine Dienste an. Daraufhin erzählte mir Corrine, dass sie jemanden suchte, der den Übersetzungsprozess fortlaufend betreuen würde, also sagte ich ihr, dass ich interessiert sei, und bekam den Job!
Haben Sie bereits an anderen Übersetzungsprojekten im Gesundheitswesen gearbeitet? Wenn ja, wie hat Ihnen dieser Hintergrund bei dem Projekt "Know Your Lemons" geholfen? Wenn nicht, auf welche Herausforderungen sind Sie bei diesem Projekt im Zusammenhang mit Übersetzungen aus dem Gesundheitswesen gestoßen?
Ich habe noch nie an einer anderen Übersetzung aus dem Bereich des Gesundheitswesens gearbeitet, aber das hat keine Probleme verursacht. Glücklicherweise konzentriert sich die Know Your Lemons Foundation darauf, leicht verständliche Informationen zu liefern, und verzichtet auf medizinischen Fachjargon.
Wir sind offensichtlich sehr visuell, wenn es darum geht, über Brustgesundheit zu kommunizieren. Deshalb bin ich neugierig, welchen Teil unserer Arbeit Sie am interessantesten fanden, um ihn zu übersetzen. Und warum?
Die Übersetzung der 12 Anzeichen von Brustkrebs fand ich definitiv am fesselndsten. Übersetzungen können sehr subjektiv sein, und die Suche nach dem geeignetsten Begriff für jedes der Symptome, unabhängig von persönlichen Vorlieben, war für mich sehr interessant. Da der Platz auf dem Plakat begrenzt ist und jedes Symptom seine eigene Bezeichnung hat, muss die Sprache kurz sein und trotzdem genau das vermitteln, was die Menschen wissen sollen, wenn sie das Symptom mit ein oder zwei Worten zusammen mit dem Bild sehen.
Gab es Abschnitte, die schwieriger in Ihre Muttersprache zu übersetzen waren? Warum?
Ich hatte das Glück, die App-Inhalte und die dazugehörigen Audio- und Videoanleitungen sowie die gesamte Kampagne der Stiftung übersetzen zu dürfen. Von allen Projekten muss ich sagen, dass die Übersetzung des 14-minütigen Audioguides zur Selbstuntersuchung von Mona Lisa die größte Herausforderung war, denn ich musste kreativ werden. Corrine hat eine ganze visuelle Landschaft für den Brustbereich entworfen, die sie Lemonland nennt. Für jeden Teil der Brust, der untersucht werden muss, hat sie sich lustige Namen ausgedacht, wie "Pitsburg" (Achselhöhle) oder "Lemon Peak" (Brustwarze). Es war aufregend, die kreativen Säfte fließen zu lassen und sicherzustellen, dass der Begriff mit dem jeweiligen Teil der Brust zusammenhängt und auch als eigenständiger Begriff Sinn ergibt.
Das Thema Brustgesundheit war bisher nicht auf dem Radar vieler Menschen, aber mit der Arbeit, die Know Your Lemons weltweit geleistet hat, beginnt sich das zu ändern. Haben Sie über das Thema Brustgesundheit nachgedacht, bevor Sie dieses Projekt in Angriff nahmen? Was denken Sie jetzt darüber?
Ich hatte im zarten Alter von 24 Jahren Angst vor Brustkrebs, nachdem ich - wie aus dem Nichts - einen großen Knoten an der Seite meiner Brust entdeckt hatte. Vor ein paar Jahren hatte ich einen weiteren Schreck, als ich ein Grübchen in meiner Brust entdeckte, das ich untersuchen ließ, und es stellte sich heraus, dass es nichts war. Aber bei demselben Termin fand man etwas Verdächtiges in der anderen Brust, und die Biopsie war nicht eindeutig, so dass man es operativ entfernen und untersuchen musste. Es stellte sich heraus, dass alles gutartig war, aber ich werde diese 24 Stunden des Wartens auf den Anruf des Chirurgen nie vergessen.
Das Wissen um die 12 Anzeichen von Brustkrebs kann lebensrettend sein. Zu wissen, wann und wie man sich selbst untersucht, kann lebensrettend sein. Zu wissen, wann man sich einer Mammographie oder einer Ultraschalluntersuchung unterziehen sollte, kann lebensrettend sein. Die Know Your Lemons Foundation lehrt all diese Dinge - durch ihre kostenlose App, ihre Poster und sozialen Medien und durch ihre freiwilligen Ausbilder weltweit. Das ist fantastisch!
Möchten Sie noch etwas hinzufügen?
Da ich nun seit fünf Jahren für die Know Your Lemons Foundation arbeite, weiß ich, wie privilegiert ich bin, dass mir all diese Informationen zur Verfügung stehen, und deshalb fühle ich mich verpflichtet, sie immer wieder mit all meinen Freunden, meiner Familie und meinen Followern zu teilen. Ich werde nie aufhören, diese Informationen weiterzugeben, denn man weiß nie, wann jemandem dadurch das Leben gerettet werden kann.
Die 12 Anzeichen für Brustkrebs auf Deutsch
